ДАР СЛОВА 69 (109)
Проективный лексикон Михаила Эпштейна


                                               30 июня 2003

Суффикс НИК, его английская карьера и возвращение домой (1) (17 слов)


О влиянии английского языка на русский свидетельствуют тысячи заимствований, а вот чем может похвастаться русский язык в плане обратного воздействия? Какие из русских слов сделали наибольшую карьеру в самом распространенном языке мира?

Простой поиск по Гуглю позволяет определить сравнительную частоту употребления русских слов в английском.  Первенство, безусловно, принадлежит  "водке" (vodka)  - Гугль приводит 695000 употреблений.

Дальше частота распределяется в такой последовательности.

KGB - 470000
sputnik - 270000
tsar/czar - 175000
steppe - 142000
troika - 103000
bolshevik - 88900
intelligentsia - 87300
glasnost - 80000
samizdat- 76000
gulag - 73500
perestroika - 72000
cosmonaut - 67400
pogrom - 50300
babushka - 33200
samovar - 31000
dacha - 25900
borsch - 24100
muzhik - 22800
agitprop - 19000
Как видим, среди русских заимствований преобладают политика и  сельская жизнь (тройка, мужик, бабушка, дача, самовар),  a также гастрономия (водка,  борщ) и космическая техника (спутник, космонавт).

Но самую большую карьеру в английском сделало не то или иное слово, а суффикс "ник". Он было усвоен прямо из русского, в основном через слово "спутник", а также вторично из идиша, где этот суффикс, под воздействием русского, употребляется в таких словах, как "нудник" (nudnik,  noodnik) - нудный человек; киббуцник (kibbutznik) - член киббуца, и др.

Самое популярное английское слово с русским суффиксом "ник" - это, конечно же, "битник" (beatnik).  2-го апреля 1958 г., через несколько месяцев после запуска первого советского спутника, журналист Херб Кэин (Herb Caen) из "Сан Франциско Кроникл"   (San Francisco Chronicle), впервые предложил слово "битник" для обозначения "разбитого", "разбитного" (beat) поколения, представленного в литературе Дж. Керуаком, А. Гинзбергом и др. Битники оказали большое воздействие на советскую молодежь той поры и таких ее выразителей (или "обаятелей"), как В. Аксенов, А. Гладилин, но мало кто догадался, что по крайней мере лексически это продукт вторичного импорта. Слово "битник"   - русское в его суффиксальной части, отзвук не только космического, но и лингвистического успеха советского спутника.

С  суффиксом "ник" в английском языке создано около 20 слов, хотя все они  по распространенности уступают слову "битник". Кроме того, этот суффикс часто придает английским словам несколько иронический, издевательский, насмешливый, осудительный, пренебрежительный оттенок Это вообще свойственно иноязычным вкраплениям: принимая их в себя,  язык вместе с тем дополнительным ироническим оттенком, смысловыми кавычками как бы демонстрирует их чуждость. Обычно суффикс "ник" указывает на индивида, который придерживается определенного образа жизни или образа мыслей, последователя каких-то обычаев, мод, традиций, веяний.

Приведем ряд английских слов с этим русским суффиксом -  a  затем попытаемся перевести их на русский. Таков еще один возможный источник обогащения языка -  возвращение в него тех заимствований, которые независимо от него расцвели на чужой почве. Мы выделяем жирным шрифтом эти русские слова, образованные отчасти обратным переводом с английского.

neatnik (от  "neat",  опрятный, чистый) -  опрятник, тот, кто чисто одевается, следит за собой; ухоженый, холеный. Это слово возникло как антоним к слову "битник". Молодежь условно разделилась на две категории: битники и опрятники, а посредине между ними  -  мытники, мытые битники (washed beatniks).

peacenik  -  мирник, пацифист, участник демонстраций против войны и военных приготовлений.

refusenik - отказник, тот, кому отказывают в свободном выезде за границу (особенно в Израиль). Это слово существует в русском, но интересно, что в английском оно приобрело и другой смысл: не тот, кому отказывают, а тот, кто сам отказывает в чем-то существующему порядку, -  отказывается следовать приказам, повиноваться законам  и т. п. Может быть, и в русском слово "отказник" приобретет со временем этот смысл активного отказа и тем самым станет смысловым неологизмом.

protestnik - протестник, тот, кто протестует.

draftnik - призывник, мобилизованный на военную службу.

Vietnik - вьетник, призванный на войну, служивший во Вьетнаме.

folknik -  фолкник, поклонник музыки в стиле "фолк"; расширительно  -  поклонник фольклорных традиций, тот, кто пытается их возродить.

nudnik или noodnik  - нудник, зануда, нудный человек. Это слово, заимствованное английским из идиша,  русское и по корню, и по суффиксу, идиш их только соединил так, как в русском они не соединялись.

no-goodnik  - нехорошник, малодостойный человек, от которого не ждешь ничего хорошего.

straightnik -  прямник,  насмешливая гомосексуальная кличка гетеросексуалов.

Freudnik - фрейдник, поклонник Фрейда, фанат психоанализа.

Goethenik - гётеник, поклоник Гёте.

detentenik - детантник, сторонник детанта (политической разрядки времен холодной войны) любыми средствами.

computernik - компьютерник, фанат компьютеров и всякой компьютерной техники (в отличие от компьютерЩиков,  профессионалов в области компьютеров).

real-estatenik - недвижник (ироническое), торговец недвижимостью, посредник в аренде и купле-продаже.

thirdwaynik - третьепутник,  сторонник "третьего пути" в соревновании коммунистической и капиталистической систем.

sitnik - сидник, приверженец сидячей буддийской медитации (например, в значении "сиди твердо",  sit hard, т.е. "медитируй, не отвлекайся").

Пример употребления:

И не в мысленном напряженьи разума, но верящей добротою сердца разорвешь ты свои оковы, откроешь золотую дверь и растворишься в сиянии комнаты, непреходящем упоении, вечном Сейчас. Солдат, следуй за мной! Войны никогда не было. Арджнуна, оставь сражения! - за что сражаться, за пустоту? Благослови сущее и сядь.  Тот, кто исполняет свой долг, сидя неподвижно, - это и есть сидник.


Мы привели 18 английских слов с этим суффиксом - и соответствующие русские неологизмы.  Из них только  beatnik, pеаcenik, refusenik, nudnik - и, конечно же, первое в этом ряду sputnik стали по-настоящему популярны в английском.

                (окончание - в следующем выпуске)
_______________________________________________________________

Сетевой проект Михаила Эпштейна "Дар слова" выходит с 17 апреля 2000.  Главная тема  - искусство создания новых слов и понятий, пути обновления лексики и грамматики русского  языка, развитие корневой системы, расширение моделей словообразования. Каждую  неделю  подписчикам  высылается  одно или несколько новых слов, с определениями  и примерами  употребления. Ни одного из предлагaемых слов нет ни в одном из существующих словарей (редкие исключения особо оговариваются). Каждое слово создается автором или гостями проекта и передается всем подписчикам и читателям в свободное пользование. Новое слово может стать символом, мантрой  предстоящей недели,  паролем в общении подписчиков, предметом философской медитации и литературного творчества.

"Дар слова"  проводит также дискуссии и конкурсы на лучшие однословия, обсуждает письма и предложения читателей.   "Дар слова" может служить пособием по словотворчеству, введением в  мир языковых фантазий и мыслительных технологий.

Все предыдущие выпуски