ТЕМАТИЧЕСКАЯ СЕРИЯ: ВЫЗОВ МАТУ. Часть 2.
Корень женского действия
-ЁМ-
Выпуск 1 (а) . 10 сентября 2001
Мы продолжаем рассматривать языковые архетипы-первокорни и их производные, на этот раз со значением "женское естество". Первые два выпуска - историко-лингвистическое введение (как обозначается в русском языке женское сексуальное действие и какие возможны лексические альтернативы). В последующих четырех выпусках будет предложено описание 30 слов.
Как всегда, жду Ваших отзывов, вопросов, замечаний по адресу
russmne@emory.edu
Михаил Наумович Эпштейн
-------------------------------------------------------------------------------
Историко-лингвистическое введение
В русском языке много глаголов, описывающих выпуклое пространство и способы его простирания: "толкать, бить, ударять, рубить, резать, ломать, колоть, давить, теснить, долбить, наступать, разить, вонзать, пронизывать, врываться, вторгаться..." Гораздо меньше глаголов, описывающих вогнутое пространство: " впускать, вмещать, вбирать, втягивать, обнимать, охватывать..."
Среди слов, означающих вбирание, ведущую роль играют образования с корнем
от "-ём-" ("ёмкий, проём, обнимать," и др.). "-Ём-" -один из самых многообразных
и многозначных русских корней, который выступает в форме следующих чередований:
ём - емл - им - йм - я
Праславянский носовой звук, из которого развилось "'а (я)" в глаголах "взять, внять, снять, обнять" и др., в определенных позициях чередуется с сочетаниями "гласный плюс носовой согласный", например: "объём - объемлет - обнимать - обойму - обнять".
Слова с корнем "ём" могут употребляться для характеристики разных
форм вогнутого, "емлющего" пространства, которое обладает собственной
активностью "втягивания", "вбирания". От этого корня, с
первичным праславянским значением "брать, вбирать", образованы многочисленные
слова: "взять, иметь, взимать, имущество, нанять, найм, занять, займ,
взаимный, наёмный, заёмный, изъять, изъян, изящный, объём, обнять, обойма,
объятие, проём, приём, подъём, съёмка, выемка, ёмкий, приемлемый, неотъемлемый,
снять, поднять, занять, понять, внимать, внимательный..."
Этот же корень предлагается использовать для обозначения "женского естества", его многоразличных действий и состояний.
В русском языке нет особого глагола женской сексуальной активности.
Те глаголы, которые используются в этом значении: (1) либо не являются
активными и представляют женщину как пассивное существо, которое
послушно "отдает себя" мужчине; (2) либо не являются специфически
женскими и автоматически переносят на женщин глаголы мужского действия.
В какой-то степени этот дуализм отражает архаическое положение женщины
в патриархальной культуре, где она либо подчиняется мужчине, либо заменяет
собой мужчину, но лишена собственной активной половой роли.
1. Пассивные глаголы, изображающие сексуальное действие женщины
как отдачу или помощь мужчине.
"Отдаваться" - стилистически нейтральный глагол,
с оттенком книжности.
"Давать" - весьма просторечный глагол,
широко употребляется в устной бытовой речи.
"Подмахивать" - еще более просторечный и отчасти
устаревший глагол, с оттенком непристойности
"Подъе-ть" - непристойный, бранный, матерный
глагол.
Два последних глагола употребляются в "Заветных сказках русского народа", собранных А. Н. Афанасьевым. "...Она лихо подъ-ть умеет... Ведь ей стыдно не подъ-ть-то... - Да, правда, евто ваше ремесло!" (сказка "Добрый отец").
Все четыре глагола обозначают действие или телодвижение, которым женщина удовлетворяет желание мужчины, идет навстречу ему, пособляет мужскому действию. Этот смысл вторичности выражен и в лексической основе "дать", "давать", и в приставке "под-", которая имеет значение "повторять или сопровождать действия кого-то другого" (ср. "поддакивать", "подтверждать", "подыгрывать"). Все четыре глагола подразумевают, что женщина уступает мужчине, соглашается на связь с ним, поддается его напору и выполняет то, чего от нее требует мужское желание.
2. Активные глаголы мужского действия, которые могут употребляться
и по отношению к женщине, подразумевая ее активную роль:
Она его "употребила", "поимела", "затрахала",
"вые-а".
Действие, которое этими глаголами приписывается
женщине, по смыслу ничем не отличается от мужского и просто передает женщине
ту роль, которую в ее отношении обычно исполняет мужчина. Только по контексту
употребления, но не по лексическому значению эти глаголы могут быть отнесены
к женщине: ей просто приписывается мужская роль, а собственно женская остается
необозначенной.
Лексический пробел в данном случае соответствует культурной
лакуне патриархального словаря, где у женщины не должно быть своего
глагола, своего способа активного действия.