ДАР СЛОВА 121
Проективный лексикон Михаила Эпштейна
                                             17 ноября 2003


 Дорогие друзья!

В Живом Журнале открылось сообщество АИСТ - Ассоциация искателей слов и терминов. Оно для "всех, кто замечает вокруг себя неназванные вещи, понятия, ситуации". На этом открытом форуме можно обсуждать новые слова и предлагать свои собственные, а также задавать любые вопросы по поводу  развития русского языка.

http://www.livejournal.com/community/ru_words/
В настоящее время там обсуждаются два вопроса: (1) злораден ли русский язык (по сравнению с английским и немецким), и (2) как перевести на русский английское "shortcut" ("клавишная комбинация быстрого вызова," "сокращенный сигнал, команда"). Я уже присоединился к дискуссии и буду рад встретиться там с вами.

______________________________________________________________

После  слов о смерти и переходного комплекса понятий о смертносной любви (любомор) наш лексикон, как читатели, возможно, уже догадались, движется к любовной теме. Ей предполагается посвятить несколько выпусков, включая и те, которые вышли на самой заре лексикона (весной-осенью 2000 г.) и были прочитаны только узким  кругом  друзей и коллег. Впрочем, полного повтора не будет, поскольку все эти ранние выпуски существенно доработаны.
Сказать, что выпуски будут о любви, не совсем верно, потому что существительное "любовь" - лишь одно из возможных производных от корня "люб", индоевропейского по происхождению и несводимого к значению слова "любовь" (ср. древнеиндийское lubhyati - "чувствует непреодолимое желание").



                      Слова не только о любви  (1)

                                         лЮбля

В русской эротической лексике ощущается сильный недостаток стилистически нейтральных слов. Как известно, преобладающая дуальность русской культуры наложила сильный отпечаток и на эту сферу, которая резко делится на высокие, книжные, поэтические - и низовые, просторечные, бранные регистры.
(Ранее мы уже рассматривали этот вопрос в серии "-Яр- и -Ём-. Корни мужского и женского действия, или Вызов мату").

Сошлюсь на недавнее наблюдение писателя и критика Владимира Новикова:

"В русском эротическом дискурсе, как и в нашем языке в целом, явно не хватает "среднего штиля". "Обладал ею" - стиль высокий, "трахнул ее" - низкий, а что будет нейтральным? Медицинский и юридический язык ("совершил половой акт") явно уходят вниз. Нету нейтралитета в столь принципиальной сфере: либо - либо". [1]
В русском языке  слова, обозначающие этот акт, можно разделить на следующие категории:

архаически-книжные - совокупление, соитие;

медицинско-терминологические  - коитус, половой акт;

канцелярски-описательные - половая близость, сексуальное общение, интимные отношения, супружеская жизнь;

поэтически-образные: слияние, пронзание, "ловля соловья", "срывание розы";

матерные или сленгово-непристойные - е..., траханье, перепихиванье.

Возможно ли найти слово, которое обозначало бы данное явление прямо, пристойно и вместе с тем разговорно, не впадая ни в архаическую велеречивость, ни в сухую терминологичность, ни в канцелярщину популярных брошюр?

Данный и ряд других выпусков "Дара слова" будут посвящены новообразованиям "про это", основная цель которых - расширить средний стилистический пласт любовной лексики. В частности, это разнообразные производные от корня "люб" -  потенциально одного из самых плодовитых, но мало задействованных корней русского языка. В "Словаре  морфем русского языка" корневое "люб" отмечено всего в 54 словах. [2]  Между тем только у Велимира Хлебникова приведено около 250 ответвлений от этого корня. [3] Правда, подавляющее  большинство хлебниковских новообразований лишены ясных лексических значений, никак не определяются - и даются  либо в простых перечнях, как опыты сочетания и варьирования морфем,  либо в ассоциативно-поэтических контекстах. Например, морфосочетание "любля" зафиксировано у Хлебникова в следующем контексте: "Любязей любких, любдых, любилой любли, перелюбишь". [4]


лЮбля  (сущ. жен. р. 1 скл.) -  плотская любовь, близость; любовь как игра и наслаждение; совместные, обратимые действия любящих и любимых.

Слово "лЮбля" сочетает  корень "люб" с продуктивным суффиксом  "ля" отглагольных существительных (ср. "гребля", "купля", "торговля").
Таким образом, в русском языке могут быть по крайней мере два основных  существительных от корня "люб": "любовь" и "любля".

То, что происходило между ними, было не любовью в высоком и невнятном значении этого слова, а скорее люблей, но такой веселой, счастливой, что и не думалось о любви: просто вино жизни играло и пенилось в них.

Одна совместная ночь в гостинце - и долгие годы воспоминаний. В рассказе Бунина "Солнечный удар" то, что случилось как любля, с разлукой переходит в любовь.

За стеной слышались звуки любли, то громкие, то затихающие. "Кровать... стул... пол..." - так определял для себя Крайнев их перемещения.

Олег подолгу наблюдал за люблей голубей, черепах и прочих невинных тварей, преисполняясь нежностью к природе, которая никого не обделила этой радостью.

Введение нового слова тем более оправдано, что в русском языке слово "любовь" натянуто на слишком много смыслов, которые в классических языках (греческом и латыни) передаются по крайней мере полдюжиной разных слов:
Eros (amor) -  любовь-страсть, влечение, вожделение

Storge - любовь-дружба, привязанность, преданность

Philia - любовь-симпатия, склонность, расположение

Pietas - любовь-почитание, набожность, преклонение

Agape (caritas) - любовь-милосердие, жалость, братолюбие

Можно ввести греко-латинские обозначения и для таких разновидностей:
Mania - любовь-одержимость, неистовство, беснование

Ludus - любовь-игра, забава, утеха

Слово "любля" могло бы отчасти разнообразить русский репертуар этого чувства и впустить под свое крыло по крайней мере две разновидности любви - eros и ludus,  в их переплетении.

В русском языке суровому суффиксу "овь": "кровь", "церковь", "бровь", "свекровь" - больше повезло с  корнем "люб", чем живому, свойскому, общительному суффиксу  "ля" ("л'" + окончание "а"):  "ловля",  "гребля", "купля", "торговля", "капля"...    Не было еще слова "любля" в наших словарях, потому что сладостное это чувство, рыцарски-восхищенное, пастушески-чувственное, не умещалось в нашем сердце.

 Да, так любить, как любит наша кровь,
      Никто из вас давно не любит!
 Забыли вы, что в мире есть любовь,
      Kоторая и жжет, и губит! -
обращался А. Блок в "Скифах" (1918) от имени России к Западу, впадая все в ту же исступленную римфу на "овь". Да, такой жгущей, губительной любови-крови Запад давно уже не знал, как мы не знали его  романо-франко-италийской любли: эроса-людуса. Ведь даже английское "make love, not war" по-русски передавалось ожесточенно-пацифистски: "любовь, а не война", тогда как нужно было бы мягче: "любля, а не бойня".

Не пришла ли пора восполнить этот исторический  изъян? Быть может, с  новым словом и понятием чуть-чуть изменится эмоциональный настрой общества?  Любовь перестанет быть такой суровой, требовательной, подотчетной, потому что часть наших радостей и желаний перейдет из ведомства "любви" в область "любли". Ведь уже не скажешь: "любля с родиной,  с народом, с партией, с трудящимися всего мира" - все эти контексты, куда насаждалась идеологема "любовь", совсем не подходят для любли, которая предполагает соразмерность и совместимость любящего и любимого,  их интимную близость.

Дело не только в суффиксах, но и в разнице сочетательных свойств этих слов.  "Любовь" и "любля" имеют  разные способы предложного управления. "Любовь" сочетается с предлогом "к" и дательным падежом, что предполагает одностороннюю направленность: любовь кого-то к кому-то или чему-то ("любовь к женщине, родине, труду..."). "Любовь кого-то с кем-то или чем-то",  т.е.  предложно и падежно выраженная совместность,  не предусматривается правилами сочетаемости русского языка  [5].

По законам грамматики,  любовь  должна быть всегда "к" -  к тому, кто ее, может быть, и не замечает. У тебя любовь к родине или народу, к труду или свободе, а что им до тебя? А вот с люблей так не бывает, она всегда "с", как жизнь и игра, требует творительного падежа в значении соучастия, сораздельности.  "Любля с женой, с мужем, с подругой, очаровательной барышней, первой встречной,  таинственной незнакомкой..."  Именно сочетаемость с предлогом "с" и творительным падежом придает слову "любля" иное лексико-грамматическое значение, чем у "любви".  "Любовь" - это чувство и действие в одном направлении, от  любящего к любимому.   "Любля"  - чувство и действие обратимое, в котором любящие и любимые участвуют совместно, "любят друг друга", "любятся", "слюбляются", не разделяясь на субъект и объект.

Существительное "любовь" производится от переходного глагола "любить кого, что" и сохраняет эту переходность в своем сочетании с предлогом "к": любовь к кому, чему.  "Любля с кем, чем" производится скорее от возвратного глагола "любиться",  который сейчас употребляется в разговорной речи,  на нижней ее границе с просторечием, но со временем  может утвердиться и в литературном языке. Такие  глаголы с частицей "ся",  как  "общаться,  встречаться, целоваться, обниматься, судиться,  сталкиваться, ссориться", наконец, "любиться"   - называются взаимно-возвратными: действие совершается несколькими субъектами, каждый из которых является одновременно и объектом действия. Именно это грамматическое значение взаимности заложено и в существительном "любля", которое, как и ряд других существительных от тех же взаимно-возвратных глаголов: "общение, объятие, встреча, столкнование, ссора" - требует предлога "с". [6]

По сути, следует сопоставлять целые словокомплексы, где существительные даны вместе со свойственными им орудиями предложного управления: любовь-к и любля-с.  "Любовь  к", разделяя "любить" на субъект и объект,  придает этому чувству трагическую напряженность и потенциальную безответность. "Любля с" -  это чувство и действие  взаимное,   разделенное, одновременное или поочередное: любовь-игра, погоня, увлечение, опьянение, ловля, прятки, настигания, кружения. Любовь - это когда один стремится к другому, любля - это когда они уже вместе. Любовь - это потенциальность чувства, любля - это актуальность действия. Прежняя российская культура  - и феодальная, и социалистическая - была  в основном культурой стремлений, а не осуществлений, культурой "к", а не "с". Далекое в ней торжествовало над близким,  лексически и концептуально признавалась любовь и отвергалась любля.

В отличие от любви, любля не превращается в священный долг или мироспасительное действо.  Теперь мы можем любить так, как хочет "любля с", а не только так, как требует "любовь к". Теперь у каждого есть выбор, как любить, на "овь" или на "ля".

"Любовь - сначала, а  любля - потом", -  сказал старик Погодин в наставлении молодым.
Любля с этой почти незнакомкой, почти недотрогой превратила для Вергунова всю прошедшую неделю в калейдоскоп сновидений: пучки сухой травы на холмистом склоне Нескучного сада... куртка, брошенная на дно синей лодки...

"Как ты меня любишь, на "овь" или на "ля"?" - спросила она его. "И на "овь", и на "ля"", - ответил он, целуя попеременно ее руки и губы.

Наше общество движется от "овь" к "ля". Уже не церковь, а торговля. Уже не кровь, а купля. И значит, уже не любовь, а любля. Новая нота в музыке русской революции: ля-ля-ля.

Любля - это Венеция, "золотая голубятня у воды", как писала Ахматова. Любля - слово мягкое, как воркотня; его хочется погладить, как голубя. Любля - это "Темные аллеи" Бунина - вуалька, перчатка, шпильки, фиалки, легкое дыхание, зеленоватый чулок, теплое розовое тело... Достоевский, Толстой, Чехов, Блок, Маяковский - все писали про любовь, и только Бунин сумел найти чарующие слова для любли.

"Любовь" - это жемчужное слово нашего средневековья. Как всякое наследие, его нужно хранить и приумножать. Мы знаем любовь как священное право и долг, любовь к Богу, матери, семье,  ближним... Но когда же мы дозреем до Возрождения? Когда появится у нас ренессансное понятие "любля", в котором все мироздание светло улыбается человеку своим чувственным блеском?

Современная литература "про это" делится на три категории. У одних писателей - только "лю", у других - только "бля", у третьих - то и другое вперемежку. Одни люлюкают, другие блякают, третьи создают какофонию-полистилистику. А вот чтобы "лю" и "бля" были вместе, нераздельно - этого  нет. Да ведь и самого слова "любля" в языке еще не было.  Будет в языке - будет и в литературе. Он весь еще в разрывах, наш язык, весь в верхах и низах, и никак не может произнести "лю" и "бля" на одном дыхании, как единое слово.

В заключение этого выпуска  приведу стихи Тимура Кибирова, где слово "любля" уже предчувствуется, уже фонетически витает, лирически выдыхается, хотя и не закрепляется в определенной лексеме.
     Вот, бля, какие бывали дела -
     Страсть мое сердце томила и жгла,
     Лю, бля, и блю, бля,
     И жить не могу, бля.
     Я не могу без тебя.

                        Тимур Кибиров, "Песня Солвейг"

--------------------------------------------------------------
Примечания

1. Владимир Новиков. Роман с языком или Сентиментальный дискурс. М., Аграф, 2001, с. 150.

2. А. И. Кузнецова, Т. Ф. Ефремова. Словарь  морфем русского языка, М., Русский язык, 1986, сс. 195-196.

3. Наталья Перцова. Словарь неологизмов Велимира Хлебникова. Wiener Slavistischer Almanach. Sonderband 40, Wien-Moskau, 1995, сс. 201-213, 437-438.

4. Tам же, с. 208.

5. Словарь сочетаемости слов русского языка, под ред. П. Н. Денисова, В. В. Морковкина. Изд. 2-е. исправленное. М. Русский язык, 1983,  с. 267. Здесь при слове "любовь", во всех  четырех основных значениях,  приводится только  синтаксическая позиция управления с предлогом "к". "Любовь  к женщине, к мужу... к людям, к матери, к партии, к свободе... к труду, к своему делу, к науке, к чтению, к спорту, к природе... к учителю, к командиру". В словаре не отмечено, что в разговорной речи изредка употребляется "любовь с" ("любовь Вани с Машей"). Характерно, что такое сочетание, ощущаемое как отклонение от  литературной нормы, указывает чаще всего на физическую близость.

6. Хотя категории переходности и возвратности относятся только к глаголам, они воздействуют и на грамматические свойства существительных, образованных от данных глаголов. "Любовь" - это "переходное" существительное, а "любля" - "взаимно-возвратное".

____________________________________________________________
Афоризм

Я не только хочу быть любимой, но и хочу, чтобы мне сказали об этом. Oбласть молчания и так слишком далеко простирается за могилой.

Джордж Элиот (George Eliot, наст. имя Mary Ann Evans), английская писательница (1819-1880)
---------------------------------------------------------------------
Памятка

осебЕйщина - склонность говорить только о себе,  речевой эгоизм.

осебЕйщик, осебЕйщица  - тот или та, кто говорит только о себе, использует любые темы и поводы, чтобы повернуть разговор на себя.

Это не конференция, а ярмарка тщеславия. Одни несут отсебятину, другие - осебейщину. О науке никто не говорит.

Ну и что он рассказывает о выставке? - Рассказывает о том, как его обошли и почему он там не представлен.  Ты же знаешь этого осебейщика. Зато о себе он говорит талантливо, этого у него не отнимешь.   (вып. 40)

______________________________________________________________

Сетевой проект Михаила Эпштейна "Дар слова" выходит с 17 апреля 2000.  Каждую  неделю  подписчикам  высылается  одно или несколько новых слов, с определениями  и примерами  употребления. Этих слов нет ни в одном  словаре, а между тем они обозначают существенные явления и понятия, для которых  в языке еще не нашлось места.

"Дар слова"  проводит также дискуссии и конкурсы на лучшие однословия, обсуждает письма и предложения читателей.  "Дар слова" может служить пособием по словотворчеству, введением в  мир языковых фантазий и мыслительных технологий.

Все предыдущие выпуски