ДАР СЛОВА 215 (285)
Проективный лексикон русского языка
                                                             14  сентября 2008


Дорогие друзья!
Начинается девятый год "Дара" (даже трудно поверить, что наш проект дожил уж до возраста Данте, когда он встретил Беатриче). Этой осенью перед вами пройдет новая серия - фразеологическая.

Приглашаю всех в  свой блог "Клейкие листочки", который вновь открылся после августовского перерыва. Последняя тема - витальность и агрессивность.

                                                                НЕОФРАЗИЯ - 1

До сих пор мы обсуждали в "Даре" только лексику и отчасти грамматику. Но есть еще одна область языка - фразеология, устойчивые словосочетания, которые воспроизводятся в речи уже "готовыми",  в том смысле, который закреплен обычаем их употребления.  Смысл фразеологизмов несводим к значениям составляющих слов, например, в таких словосочетаниях, как "курам на смех", "смотреть сквозь пальцы", "сорить деньгами", "пушечное мясо", "перст судьбы"  и т.п.. В отличие от свободных словосочетаний, связанные словосочетания не производятся, а только воспроизводятся в речи. Они становятся фразеологизмами по мере того, как входят в привычку, начинают широко употребляться как цельные речевые единицы, неразложимые на лексические компоненты. [1]

Но вполне возможно и  творчество в жанре словосочетаний, как возможно и творчество в жанре одного слова. По аналогии с неологией, т.е. созданием новых слов, мы назовем неофразией создание новых фразеологизмов. Неофразия  не менее распространенное явление в языке, чем неология. Часто новыми фразеологизмами становятся заглавия или широко цитируемые выражения из популярных книг, песен, кинофильмов, анекдотов. "Горе от ума", "жечь глаголом", "самых честных правил", "мертвые души", "порох в пороховницах","человек в футляре", "рожденный ползать",  "архипелаг Гулаг"...

Чаще всего создание фразеологизма не входит в намерения автора -  это скорее выбор языкового сообщества, которое "затаскивает" определенные выражения и частым употребленим автоматизирует их, превращает в речевые штампы. Однако фразеологизмы могут создаваться и намеренно. Таковы многие выражения из субкультуры митъков -  словосочетания, заведомо сочиненные в качестве фразеологизмов, созданные как самостоятельные произведения в этом жанре. Как и у других фразеологизмов, их значение не сводится к значению составляющих лексических единиц.  "Брат Митька помирает, ухи просит" - это вовсе не о смерти и не об ухе, а о скорбном, жалобном состоянии человеческого духа.  Такое выражение - "ухи просит" - может употребляться в любой ситуации, когда  человеку позарезу что-то нужно, когда он пытается разжалобить своего собеседника, просит одолжить денег, и т.п.

Несколько ближайших выпусков посвящаются неофразии.  Некоторые фразеологизмы представляют собой вольные или точные переводы с английского  - эти случаи  оговариваются.
 Как всегда, просьба с особым вниманием отнестись к примерам, без них новые слова и словосочетания не усваиваются. В этом выпуске -  фразеологизмы на тему зрения.

смотреть (на кого, что)  сквозь ресницы - смотреть с восхищением,  застенчиво, украдкой, не решаясь взглянуть прямо, широко раскрыв глаза.

Влюблен? В меня? А я ничего не замечаю. - Ну конечно, он же смотрит на тебя сквозь ресницы.

Смотрю на нее сквозь ресницы - и вспоминаю школу, третий класс, когда я вот так же смотрел на одну девочку, а она меня дразнила "слепая курица".

Это такой великий текст, что я не могу долго читать, прикрываю глаза, как от яркого света. На такого гения можно смотреть только сквозь ресницы.

Такой наивный и восторженный, он смотрит сквозь ресницы на старшего брата..


в зрачке созерцателя -  о том, что свойства вещей зависят от их восприятия, субъективного отношения к ним.

В английском языке есть выражение: "красота в зрачке созерцателя". (Beauty is in the eye of the beholder). Ср. русскую поговорку: "у страха глаза велики".

Никогда не думал, что он так увлечется невзрачной  Полиной. Впрочем, красота в зрачке созерцателя

Для тебя наш шеф - маг, а для меня - монстр. Все в зрачке созерцателя.


Лучше один раз побывать, чем сто раз увидеть
Перефразировка старого выражения: "лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать".

Раньше увидеть - и значило побывать. Но в век кино, телевидения, видео, фото, интернета можно множество раз увидеть, не побывав. Отсюда и новое выражение.

Я пересмотрел об Арктике все фильмы, какие только достал, но лучше один раз побывать, чем сто раз увидеть. В следующем году отправляюсь в экспедицию.
 
Заметим, что если перефразировка касается пословицы, то такой жанр можно назвать инословицей. Например, пословица "тише едешь - дальше будешь" имеет инословицу "дальше едешь - тише будешь". Мне этот термин нравится больше, чем "антипословица", хотя последний весьма распространен, издан даже словарь  Х. Вальтера и В. Мокиенко "Антипословицы русского народа" (СПб., 2005,  25 тыс. единиц). Но инословицы лишь в редких случаях выступают как "анти" по отношению к своим прототипам (и в этом случае их можно было бы назвать "противословицами"). Гораздо чаще они просто видоизменяют  исконное выражение.  Например, "после свадьбы кулаками не машут".

----------------------
1. По определению В. М.  Мокиенко, "под фразеологической единицей мы понимаем относительно устойчивое, воспроизводимое, экспрессивное сочетание лексем, обладающее (как правило) целостным значением".  Славянская фразеология, М., Высшая школа, 1989, С.5).

_________________________________________________________________
Сетевой проект "Дар слова" выходит с апреля 2000.  Каждую  неделю  подписчикам  высылается несколько новых слов, с определениями  и примерами  употребления. Этих слов нет ни в одном  словаре, а между тем они обозначают существенные явления и понятия, для которых  в общественном сознании еще не нашлось места. "Дар"  проводит также дискуссии о русском языке, обсуждает письма и предложения читателей. "Дар слова" может служить пособием по словотворчеству  и мыслетворчеству, введением в лингвосферу и концептосферу 21-го века.  Все предыдущие выпуски.

Подписывайте на "Дар" ваших друзей по адресу: http://subscribe.ru/catalog/linguistics.lexicon

Клейкие листочки. Философский и филологический дневник М. Эпштейна в Живом Журнале

Языковод - сайт Центра творческого развития русского языка.

PreDictionary  -  английскиe неологизы М. Эпштейна.

Ассоциация Искателей Слов и Терминов (АИСТ) - лингвистическое сообщество в Живом Журнале. Открытая площадка для обсуждения новых слов и идей.

Новые публикации  М. Эпштейна (с линками)

Гуманитарная  библиотека (философия, культурология, религиеведение, литературоведение, лингвистика, эссеистика)



Все книги

Книги  Михаила Эпштейна можно приобрести в крупных книжных магазинах, а также по интернету. В Москве почти все они есть в магазинах "Библиоглобус" (м. Лубянка, Мясницкая ул. д.6/3,  тел. 928-35-67, 924-46-80);   НИНА (Согласие)  (м. Павелецкая, ул. Бахрушина, д.28., т.  (095) 959-2094); Книжная лавка Литературного института (Тверской бульвар, д. 25, вход  с ул. Большая Бронная, от м. Пушкинская, по левой стороне, до  вывески: Лит. институт,  тел. 202-8608).

Проективный философский словарь: Новые термины и понятия. СПб.: Алетейя, 2003, 512 сс.

Отцовство. Метафизический дневник. СПб. Алетейя, 2003, 246 сс.

Знак пробела. О будущем гуманитарных наук. М.: Новое литературное обозрение, 2004, 864 сс.

Все эссе, в 2 тт. т. 1. В России; т. 2. Из Америки.  Екатеринбург: У-Фактория, 2005, 544 сс. +  704 сс.

Новое сектантство. Типы религиозно-философских умонастроений в России 1970 - 1980-х гг. (серия "Радуга мысли").  Самара: Бахрах-М, 2005, 256 сс.

Великая Совь.  Советская мифология. (серия "Радуга мысли"). Самара: Бахрах-М, 2006, 268 сс.

Постмодерн в русской литературе. М., Высшая школа, 2005, 495 сс.

Слово и молчание. Метафизика русской литературы" М.,  "Высшая школа", 2006, 559 сс.

Философия тела. СПб: Алетейя, 2006, 194 сс.

Амероссия. Избранная эссеистика (серия "Параллельные тексты", на русском и английском) М., Серебряные нити, 2007, 504 сс.

Стихи и стихии. Природа в русской поэзии 18 - 20 веков  (серия "Радуга мысли"). Самара, Бахрах-М, 2007, 352 сс.