Проективный
лексикон
русского
языка
13
июля 2008
Дорогие
друзья!
Моему
новорожденному
блогу "Клейкие
листочки.
Философский
и филологический
дневник"
исполнилось
две недели.
Растет
медленно, но
верно,
прибавляя в
неделю по две
записи, как и
предполагалось
(по
понедельникам
и средам). А
иногда и
чаще, по
нетерпению детского
сердца. Буду
рад, если вы с
ним
подружитесь.
17-18
июля в Москве
состоится
первая
конференция
памяти Д. А. Пригова
"Неканонический
классик".
Там
прозвучит и
мой доклад:
"Сорванное
сознание:
Народное
любомудрие у
Д.А.Пригова".
Сам я, к
сожалению,
участвовать
не смогу,
поскольку
вскоре улетаю
на Всемирный
философский
конгресс в
Сеуле. Мой
доклад о Пригове прочитает
Евгений
Добренко.
Подробности
о
конференции
– здесь.
В "Новой
газете" продолжает
выходить
"Политикон:
Словарь новейших
понятий".
1. Тотальгия.
2. Самое
длинное
русское
слово
("противогосударственнопредпринимательский")
3."Вся
власть -
времени!
Манифест
хронократии".
4. Политконкретность
(не путать с
политкорректностью).
5. Инфонавтика
и другие
новообразования
с корнями
-навтика и
-навты.
6.
Убещур.
Речевой
эгоизм:
осебейщики и
осебейщицы.
7. Брехлама.
Сексусальность.
Пиар нуар.
8. Сетевая
слава и
тщеславие.
Гуглики.
Эгонетика.
"Политикон"
выходит в
цветных
выпусках "Новой"
по пятницам.
Летняя
серия.
Ретроспективa
– 34
Нижеследующая
статья написана давно. Ее
фрагменты
впервые
вышли в
"Даре" восемь
лет назад,
летом 2000 г.
Впоследствии
несколько толстых журналов застенчиво ее отклонили.
Хочу
заранее
предупредить
недоразумение.
Я не
предлагаю
устранить
мата вообще.
Как средство
брани, словесной
расправы он
совершенен
(другое дело,
что
бранящийся,
мягко говоря,
несовершенен).
Но мне не
нравится, что
бранными
словами
наполнен
любовный разговор,
поскольку в
языке нет
иных средств
обозначить
то, что мы
любим (не
считая
медицинских
и казенных
слов). Вот я и
хочу
поделиться
теми
древними
славянскими
корнями и их
производными,
которые
обозначают "это
самое", но
лишены глумливой,
ругательной
экспрессии
Посылать на "яр" и "ёмь" никого не надо. Смысл этих слов, в отличие от "х" и "п", именно в том, чтобы не пользоваться
жизнепроизводящими органами для выражения убийственных, жизнеотрицающих эмоций. А выражать ту нежность, желание и вдохновение, кои эти органы вызывают
и, безусловно,
заслуживают. Этот предельно
откровенный словарь
мужского и
женского - не заменитель мата в ругне
и ссоре, а вытеснитель мата в любовном
разговоре, в
нежной
воркотне, в шепотах
и стонах.
Вo
второй части статьи
так и
сказано:
"Мат,
конечно,
неустраним,
да и пусть
живет в своей
стилевой
низине, но
нужны и
другие способы
обозначить
ÇэтоÈ, не
медицинские,
не книжные,
не
архаические,
чтобы
преодолеть исторически
свойственную
нашей
культуре ÇпохабщинуÈ,
презрительно-бранное
смакование непристойностей.
Вот и стоит
обратиться к
языку, к его
исконным
корням, в
надежде, что
они скажут
нам не менее
сочное, но
более радостное,
страстное,
сладостное о
делах плоти, чем
говорит мат.
Неужели
по-русски
может быть
только ÇЛука
МудищевÈ и не
может быть
своей
откровенной
и высокой
ÇПесни песнейÈ?"
Вызов мату,
или Новый
любовный
словарь.
Стилевая
карьера мата
Мат в
России -
больше, чем
мат, т.е. одна
из многих
лексических
подсистем
языка. Мат
выступает
как своего
рода
бытовая
идеология
общества,
полубессознательная
система ценностных
или, точнее,
"обсценных"
установок.
Термин "обсценный"
(непристойный),
хотя и
заимствован в
русском
языке из
английского
(obscene), удачно
подчеркивает,
в духе
народной
этимологии,
то "обесценение",
которое
активно
проводится
матом по отношению
ко всем
ценностям
жизни.
"Верхние",
государственные
идеологии -
от
монархизма
до
коммунизма,
от национализма
до
либерализма -
приходят и
уходят, а мат
остается,
определяя и
интимные, и дружеские,
и семейные, и
полупубличные
формы
общения. [1]
В советское
время, на
фоне высокопарного
словоблудства
официальной
идеологии, блудословие
мата
приобрело
обаяние
"честного",
"сочного"
слова. Мат в
литературных
текстах стал
восприниматься
как чуть ли
не диссидентство,
форма
свободомыслия,
и эта
культура "протестного
мата"
достигла
вершины в
произведениях
Юза
Алешковского.
Но лишь по
форме
матерный
диалект
низов противостоял
диалектическому
материализму
верхов: между
ними было
глубинное
сродство. И
матерное, и
материалистическое
мировоззрение
содержат
общий "посыл
по матери",
кровосмесительную
формулу,
сквернословный
смысл
которой не
меняется
оттого, что
облекается в
наукообразные
понятия, типа
"материя
первична, а
дух
вторичен".
"ÉЕсли уж
искать
корней
революции в
прошлом, то
вот они налицо:
большевизм
родился из
матерной
ругани, да он,
в сущности, и
есть
поругание
материнства
всяческого: и
в церковном,
и в историческом
отношении.
Надо
считаться с
силою слова,
мистическою
и даже
заклинательною.
И жутко
думать, какая
темная туча
нависла над
Россией, - вот
она,
смердяковщина-то
народная!" –
писал прот.
Сергий
Булгаков.[2]
Почему
матерные
слова
непристойны?
Вовсе не
потому, что
они
обозначают
"это", а потому,
что они "это",
любимое, низводят
до предмета оскорбления
и проклятия.
Обозначения
жизнепроизводящих
сил
выступают
как средства брани.
"Пошел на хÉ, в
пÉ; ох-етьÉ
отъе-исьÉ
зае-ись!É"
Матерщина,
если попытаться
определить
выраженное
ею состояние,
- это злобное
состояние
человека,
которому хочется
плюнуть в
источник
жизни, потому
что нет
желания или
сил черпать
из него. Мат - выражение
инстинкта
смерти,
который
прежде всего
обращается
против пола,
против корня
и влаги
жизни.
Огромная
опасность
нависает над
обществом,
язык
которого так
пронизан
хулой на
жизнь,
страсть,
рождение.
Ведь язык - это не
просто
сотрясение
воздуха, это
система
понятий,
оценок и
смыслов, по
которой мы
действуем,
мыслим,
творим себя.
Как ни странно
покажется на
первый
взгляд, но
катастрофическая
убыль
населения в
России и беспрецедентное
количество
абортов напрямую
связаны с
разливом
матерщины,
презрительно-глумливым
отношением к
полу, как оно
выражается в
языке.
И не
только к
полу, а к
жизни вообще,
поскольку
она
низводится
до телесного
"низа". Ведь
если все в
мире "х...ня" и
"г-но", если в
отношениях
друг с другом
люди "п-дят",
"бз-ят", "подъ-бывают"
и "берут за
ж...", если
работают они
до "ох-ия" и
"остое-ния",
то
многократными
актами такой
экспрессивной
речи жизнь
постепенно
превращается
в то, чем она
представляется
говорящим.
Приведу
высказывание
филолога и
"матолога"
Юрия Левина:
"Легко
представить
себе мир,
описываемый
лексикой
[мата]...: мир, в
котором
крадут и
обманывают,
бьют и
боятся, в котором
"все
расхищено,
предано,
продано", в котором
падают, но не
поднимаются,
берут, но не
дают, в
котором либо
работают до
изнеможения,
либо
халтурят - но
в любом
случае
относятся к
работе, как и
ко всему окружающему
и всем
окружающим, с
отвращением
либо с
глубоким
безразличием,
- и все кончается
тем, что
приходит
полный
пиздец".[3]
Матерные
слова не
просто
относятся к
низкой,
точнее,
нижайшей
стилевой
зоне, но, как
правило,
имеют и
отрицательную
энергию, выражают
наплевательски-безучастное
или
ругательно-презрительное
отношение к
обозначаемым
явлениям. Вот
почему я не
люблю мата
(хотя и
признаю
художественные
возможности
его
использования).
Мат оскорбляет
то, что я
люблю, что
лежит в
природе
вещей, что
освящено
Творцом
("плодитесь и
размножайтесь").
В
постсоветское
время мат
становится
своего рода
общенациональной
языковой
валютой, как
во времена
бурной
денежной
инфляции
значение
всеобщего
эквивалента
передается
натуральным
продуктам:
мешку
картошки,
буханке
хлеба,
бутылке
водки.
Инфляция высоких
знаменательных
слов и их
значений
("родина",
"народ",
"любовь",
"единство" и
т. д.) приводит
к росту междометности
в языке,
засилию
"утробных",
"жвачных"
выкликов,
отрыгиваний
и
отругиваний.
Как замечает
писатель и
журналист
Игорь
Шевелев: "...
Логику в России
заменил мат.
Более-менее
развитые
дискурсы
снимаются
эмоциональной
вспышкой, при
которой
четырьмя
словами и их
производными
заменяется,
по сути,
большой
академический
словарь. ".[4]
Иногда
оправдывают оматерение
страны тем,
что живется
трудно,
страшно, и
мат - "эмоциональная
вспышка" -
будто бы
разряжает отрицательные
энергии,
скопившиеся
в душе: выругаешься
- и
полегчает.
Вроде бы так,
но, разряжаясь
руганью,
заряжаешь ею
окружающий
воздух,
близких и
дальних, и те
самые
отрицательные
энергии,
которые вытолкнул
из себя,
возвращаются
к тебе извне
разрушительными
вибрациями.
Утонченное
оправдание
мата,
высказанное писателем
Виктором
Ерофеевым,
состоит в том,
что по мере
распространения
в обществе он
теряет свою
матерность,
табуированность.
В эпоху своего
постсоветского
разлива
русский мат как
будто
"разрушает
себя
изнутри" и
скоро станет
предметом
ностальгии;
нужно не гонения
на него
устраивать, а
беречь, как
вымирающий вид
речи, как
хрупкое
национальное
достояние.
Действительно,
распространяясь
среди тех
слоев
населения и в
тех
общественных
кругах, где
раньше мат не
допускался
(литература,
журналистика,
политика,
парламент),
мат
постепенно
переходит из
крайне вульгарной,
непристойной
зоны
просторечия
в разговорную
и даже
отчасти
официальную
зону. Но, стилистически
приподнимаясь
и расходясь вширь,
мат не
утрачивает
своей
унизительной
экспрессии,
установки на
оскорбление и
бесчестие.
Такая стилевая
карьера мата,
его восхождение
по
ступенькам
приличия в
хорошее и
даже высшее
общество,
означает
только то, что
само
общество
роет себе
языковой котлован.
Стоит
пожалеть о
мате,
который
теряет свою
убойную силу
- силу
заклятия,
святотатства,
нарушения
табу. Но еще
больше стоит
пожалеть об
обществе, в
котором мат
уже мало кому
режет слух.
Увы,
когда речь
заходит об
интимных
отношениях,
современный
русский язык
не предоставляет
большого
выбора
говорящим.
Либо сквернословие, сленг,
либо
книжные слова,
бюрократические
и медицинские
термины:
"совокупление",
"половой
акт",
"копуляция".
Есть ли такие
слова, которые
могли бы
откровенно
обозначить
эту сферу
жизни - и
вместе с тем
не нарушать
речевой
этики,
остаться в
границах
литературного
приличия?
Запрет
на
обсуждение
бранных слов уже
давно снятÉ Но
творчески,
т.е. в плане
создания
иного
экспрессивного
слоя эротического
языка,
этот вопрос
не обсуждался.
Эта статья
предлагает
для введения
в русский
язык ряд
слов,
понятий,
выражений,
которых
могли бы
заполнить существенные
пробелы в
любовной
лексике, как
стилевая
альтернатива
и книжным
заимствованиям
из иностранных
языков, и
нашему
коренному
сквернословию.
Бросить
вызов мату
невозможно
сочинением
"из ничего"
новых,
небывалых слов,
которые,
конечно же,
никогда не
привьются. Мы
попытаемся
задействовать
те
древнейшие индоевропейские
и
общеславянские
слои языка,
которые
залегают
глубже и не
менее органичны
для русского
языка, чем
матерщина.
Речь пойдет о
славянских и
индоевропейских
корнях "яр" и
"ём" и их
производных,
которые откровенно
обозначают
половые
признаки и
действия и
вместе с тем
могут
прилично употребляться
и в
литературе, и
в разговоре, поскольку они
стилистически
нейтрально
обозначают
ту сферу
человеческих
отношений,
которая
покрывается матерными
корнями "х...",
"п..." и "е..."
Я вполне
отдаю себе
отчет в
экспериментальности
предлагаемых
моделей
словообразования
и не
рассчитываю
на их
немедленное и
повсеместное
введение в
язык. Но
важна
сама работа
по
расширению
лексической
системы
современного
русского
языка, творческому
освоению его
стилистических
и
экспрессивных
возможностей.
В обществе есть
спрос на
новую
любовную
лексику - словарь
любовного
воодушевления,
порыва,
порождения,
народного
выживания и приумножения.
Пусть на этот
спрос
последует
множество
предложений -
язык сам
разберется,
что ему
взять, что
отбросить, а
что
сохранить
про запас. В
конце концов,
язык – это не
материальная
сумма
лексических
единиц, а
воздух
смысловых возможностей,
которые
растут с
каждым предложенным,
пусть даже и
не принятым
словом. Язык
нуждается в
словотворческих
гипотезах и
инициативах
не менее, чем
наука – в
безумных
идеях.
Далее
приводится
два
словообразовательных
гнезда с
корнями
мужского и
женского действия -яр- и
–ём-: краткие
историко-лингвистические
справки,
словарные определения
и
речевые
примеры, показывающие
возможности
употребления
данного
слова в
разнообразных
контекстах: от
бытового до
научного, от
реалистической
прозы до
философского
трактата.
ЯР
Слова с
корнем "яр"
происходят
от индоевропейской
основы "jar" ("ier") -
"год, весна"
(ср. англ. "year", нем. "Jahr"
), из которой
сначала
развилось
значение
"весенний,
теплый,
горячий";
отсюда "яровой"
- весенний,
посеянный
весною.
Древний славянский
бог
плодородия
назывался
Ярилой: от
него ярится
земля и все
живое.
"Вероятно,
образ Ярилы
возник из совокупности
весенних
обрядов,
названия которых,
включающие
корень jar, были
позднее восприняты
как эпитеты
бога".[5]
Отсюда
следует, что
сам образ
Ярилы, возможно,
имеет
языковое
происхождение,
как корень,
который был
извлечен из
ряда
родственных
слов и
приобрел не
только
самостоятельное
значение, но
и
воображаемое
бытие за
пределами
языка:
произошла не
только
тематизация
и лексикализация
корня, но и
персонификация
заключенного
в нем
первообраза.
На этой синкретической
стадии
возникает и
слово "ярый",
которое
означает
"огненный",
"пылкий",
"горячий",
"кипучий",
"рьяный",
"ретивый",
"неистовый",
"безудержный".
Это свойство
может
проявляться
и в любовном
притяжении -
и в гневливом
отталкивании;
ср. сходное соотношение:
"пылкий"
(страстный) - и
"вспыльчивый"
(легко
гневающийся).
Семантически
раздвоившись
(энантиосемия),
корень "-яр-",
приобрел со
временем два
противоположных
значения:
пылкой
страсти,
влечения,
вожделения - и
пылкого
гнева,
озлобления,
лютости.
Основные
лексические
и
морфологические
ответвления
корня "-яр-"
закрепились
в русском
языке со
значением
"гнева", что,
скорее всего,
отражает
многовековый
уклад средневекового
авторитарно-милитарного
государства.
Любовно-эротические
смыслы были
слабо выражены,
что нашло
отражение в
языковой
практике и в
словарях.
Так, у В. Даля в
толковании
слов "ярость,
яризна"
существенно
преобладают
слова
отрицательного
ряда,
синонимически
обозначающие
гнев:
"сильный
гнев, озлобленье,
лютость,
зверство,
неистовство";
"порыв силы
бессмысленной,
стихийной"; и
приводится
только один
синоним в
значении "похоть".
В
современном
языке среди
производных
корня -яр-
сохранились
почти
исключительно
лексемы со
значением
"гнев":
"ярость", "яростный",
"яриться",
"разъярить",
"разъяриться",
"разъяренный",
"взъярить",
"взъяренный".
Только слово
"ярый",
законсервированное
в книжной,
возвышенной
лексике, сохранило
свою
начальную
двузначность
("ярый враг,
противник" -
"ярый
патриот,
поклонник"). В
слове
"яркий"
исходное
"весеннее" значение
сохранилось,
перейдя в
обозначение
света и цвета
("сияющий,
солнечный,
ослепительный"),
т.е. покинуло
область обрядов
плодородия и
перешло в
область
зримо-световую (так
сказать, от
Диониса к
Аполлону,
из-под
покровительства
бога весны и
любовной страсти
в ведомство
бога солнца и
изящного
искусства).
Исконное
значение
корня –яр- еще
отчасти
восстанавливается
и в таких редких
словах, как
"наяривать"
(делать
что-то с
особой
энергией,
азартом,
увлечением),
"заяривать"
(играть, петь
быстро и с
увлечением).
Знаменательно,
что два
последние
слова
относятся
преимущественно
к музыкальному
исполнению
("наяривать
на гармони",
"заяривать
песню"), где
первичное,
"ярильное"
значение
этого корня
удержалось
лишь по отношению
к музыке как
выразительному,
"дионисийскому"
искусству.
Не
пришло ли
наконец
время
исправить
многовековой
крен
языковой
системы (и
растущей из
нее культуры)
в сторону
отрицательных
эмоций ,
развить из
того же
древнего
корня исконные
положительные
смыслы:
любовь, страсть,
плодородие,
детородие?
Необходимо
найти
стилистически
нейтральные,
облагороженные
мифо-поэтической
традицией
способы
обозначения
того, что в массовом
просторечии
обозначается
непристойно
и бранно.
Кое-где
народный
язык удержал
исконный смысл
корня –яр- и в
значении
мужеской
силы. Вот
фольклорная
загадка, где
глагол
"ярить"
сохраняет
эротический
смысл и преемственность
с именем
бога Ярилы
(хотя и
только в
форме
иносказания):
Вышел Ярилко
Из задней
избушки,
Стал бабу
ярить:
По шерсти, по
персти,
Поперек
шерсти.
Ярил да ярил,
Да наярил
добро.
Отгадка:
печь чистят
помелом.[6]
Не
только
фольклор, но
и литература
порой возрождают
первичный
"ярильный"
смысл этого
корня. Важную
роль в
этом возрождении
сыграл
Сергей
Городецкий,
выпустивший
в 1906 г. книгу
стихов "Ярь".
Заглавное слово
означает
производительную
мощь жизни,
радость
весеннего
сева. От
этого корня у
Городецкого
ветвятся
глагольные
образования: ярить, яриться,
заяриться,
яровать:
"Ярила,
Ярила, /
Высокий
Ярила, /Твои
мы./ Яри нас,
яри нас/
Очима. Конь в
поле ярится,
/Уж князь заярится,/
Прискаче./
Прискаче,
поиме/Любую./Ярила,
Ярила,/
Ярую!/Ярила,
Ярила,/Твоя я!/
Яри мя, яри мя,
/Очима/
Сверкая!" ("Славят
Ярилу", 1905).
Восстановление
первичного
значения
корня –яр-
можно
отметить и у
Исаака Бабеля
в рассказе
"Исусов
грех": "Вода
текет, звезда
сияет, мужик ярится.
Произошла
Арина в
другой раз в
интересное положениеÉ"
Так
фольклорная
традиция и литературная
интуиция
подводят нас
к возможности
возрождения
этого корня и
в языке.
яр
- мужское
естество,
производительная
сила; детородный
член;
мужеское
начало
мироздания;
сильный,
любвеобильный,
властный мужчина.
Слово "яр" в
значении
"мужского
достоинства"
соотносится
со всем
комплексом славянских
мифопоэтических
представлений
о Яриле, о
весенних
обрядах
плодородия - ярения.
В этом
значении
слово "яр"
происходит
от
индоевропейского
корня "jar" и
не имеет
ничего
общего с "яр" -
названием
оврага, обрыва,
гораздо
заимствованным
из тюркских
языков и .
Далее я
курсивом
привожу
речевые
примеры; ударные
гласные в
заглавных
словах выделяются
прописной
буквой. Моя
задача в этих
примерах не
выразить
какую-то
мысль или
мнение, а
обозначить
наиболее
характерные
ситуации и
контексты
использования
данных слов.
"Ты
своим яром
иди землю
пахать, а
девок моих не
трожь", - закричал
Кузьма,
увидев, что
Вовка опять
шастает
вокруг его
дома, кого-то
выглядывает.
"А
вот и Яр
Иванович к
нам,
собственной
персоной, -
заворковала
Людмила. -
Показался
наконец, долгожданный
гость. Что же
он у нас
такой скучный?
Сейчас мы его
развеселим".
"Хорошее,
крутое слово
"яр", -
восхищался
Аникин,
перелистывая
древнюю
книгу. - И жар
в нем звучит,
и дар, и удар...
Во всех
смыслах подходит
инструменту
наших
страстей:
во-первых,
ярок,
наливается
цветом, как "весна-красна";
во-вторых,
ярится,
буйствует, как
природа
весной;
в-третьих,
яростен,
лютует
против
всяких
преград и
страшен во
гневе..."
*
Ярить
(с ударением
на первом
слоге, как в
словах "парить",
"жарить") -
плотски
любить,
обладать,
вступать в
половую
близость;
действовать
и/или
воздействовать
(на кого/что)
яро, пылко,
страстно, с
напором,
воодушевлением.
Глагол
"Ярить" по
значению
противоположен
глаголу
"ярИть"
(приводить в
ярость,
сердить,
злить,
возмущать).
Например,
"Ярить
возлюбленную"
- "ярИть соперника".
Солнце парит,
Землю ярит.
Только
начал
постоялец ярить
добрую
хозяйку, как
вдруг стук в
дверь: хозяин
вернулся.
"Если
бьет, значит
любит" - это
вздор. Меня
муж до
старости ярил, а ни
разу не
ударил. Того
же и молодым
желаю.
Захожу
в сарай - а там
твой Колька
нашу Нинку ярит.
Увидели меня
- и хоть бы
одернулись,
бесстыжие.
В
расширительном
значении ярить - действовать
яро, круто,
энергично,
напористо, решительно,
вплоть до
применения
насилия; "бить",
"громить,
"сокрушать";
указывает на
отношения не
только
мужчины и
женщины, но и
власти и
народа,
начальников
и подчиненных.
Помните,
как лихо мы ярили
врагов в Отечественных
войнах?
Наши
власти
любят народ
только во
время выборов,
а в
промежутке
они его ярят со
страшной
силой.
*
отъЯрить
- отлюбить,
"отделать",
довести до
конца действие
"ярить".
Бывало,
муж отъярит
ее,
повернется к
стенке и
захрапит, а
она долго еще
перебирает в
памяти
начало их любви
и не может
понять, куда
и почему все
исчезло.
заЯрить
- войти или
вовлечь в
половое
общение,
овладеть.
Ты
смотри
невзначай
Тоньку не заярь: ей
еще нет
шестнадцати,
могут быть
серьезные
последствия.
Яриться
(глагол
возвратно-взаимного
действия от "ярить")
-
соединяться,
плотски
любить друг друга.
Эх,
Тима, -
вздохнула
Глаша. - Тебе
бы только яриться. Ты
хоть знаешь,
что такое
любовь?
Цветов ни разу
мне не дарил.
Деревенские
прибаутки:
Пшонка
варится,
А
женка ярится.
Тот
не старится,
Кто много ярится.
*
Ярщик
- сильный
самец,
хороший любовник.
У
Степана была
слава лютого ярщика...
Будто за
одну ночь он
мог отъярить
несколько
женщинÉ
"
Прям
физик-ядерщик...-
фыркнула
Тамара. - А попробуй
выйди с ним в
коридор.
Просто нахал и
ярщик".
Ярик -
уменьшительное,
с
ироническим
или презрительным
оттенком,
название яра;
фривольное
обозначение
мужчины,
дружка, "полюбовника".
Эй,
Нюра, тебе ярик
звонил. - Как
зовут? - Я и не
расслышала,
то ли Юрик, то
ли Шурик.
Одним словом, ярик.
В
переносном
смысле -
юркий,
суетливый
мужчина;
мелкий чиновник.
Вертятся
вокруг нее
всякие ярики,
а она баба
дородная, ей
нужен
настоящий яр, не
залежный.
Кто
же дело мое
может решить?
- А ты поезжай
в город
Ярск, обойди
всех яриков
по цепочке,
найди самого
главного Яра, вот он
твое дело и
решит.
ярИльня
(ср.
"парильня",
"давильня") –
бурная
любовная
жизнь; место, дом,
где
происходят свидания.
Ты
еще не устал?
Каждую ночь
пропадаешь,
приходишь
только под
утро, еле
стоишь на
ногах. Когда
же кончится
эта ярильня?
Говорят,
в
Подмосковье
для
начальников
построили
специальную
базу отдыха.
Баня, массаж... Одним
слoвом – ярильня.
Яристый,
яровИтый -
способный
ярить, обильный
ярью,
жизнетворный,
зачинательный;
в переносном
смысле:
задорный,
буйный, искрометный.
Иван
- яристый
хлопец, девки
от него
млеют.
Хорошая,
яристая
книга. Есть в
ней
цветистость
слога, буйство
воображения.
Ты
не
заглядывайся
на лицо, а
смотри в
самый корень.
Яровитого
выбирай.
крутоЯр,
тугоЯр,
быстроЯр,
тихоЯр -
характеристики
мужчины по
особенностям
его
поведения, в
соответствии
со
значением
первого
корня.
Не
знаю, как мне
быть с моим крутояром.
Всю ночь
бесится, а
наутро мне на
работу идти.
Темные круги
под глазами,
даже пудра не
помогает.
Муж
у меня тихояр,
но, как
говорится,
тише едешь -
дальше
будешь. У нас
уже двое:
мальчик и девочка.
крутоЯрый,
тугоЯрый,
быстроЯрый,
тихоЯрый
-
прилагательные
от тех же
существительных.
(Окончание
– о женском
корне –ём- - в
следующем
выпуске)
Афоризм
У
эскимосов
есть 52 слова для
снега, потому
что для них
это важно. Не
меньше
названий
должно быть и
у любви.
Маргарет
Атвуд (Margaret Atwood),
канадская
писательница
(род. 1939).
-----------------------------------------------------------------------
Памятка
(из прошлых
выпусков)
амАри
(amari) -
любимый-неженатый;
партнер, с
которым не связывают
узы брака.
Это слово придумала
английская
поэтесса
Синтия
Макдоналд (Cynthia
MacDonald).
Аmari буквально
значит
"неженатый".
Пикантность
этому слову
придает его
созвучие с
латинским (и
международным)
amor, любовь. Amari -
это "любимый,
но не муж",
"любимая, но
не жена".
Я со
своим амари
летом
собираюсь во
Францию.
Позвольте
представить
мою амари.
Мы
встречаемся
уже два года.
Сетевой
проект "Дар
слова"
выходит с
апреля 2000.
Каждую
неделю подписчикам
высылается
несколько
новых слов, с
определениями
и примерами
употребления.
Этих слов нет
ни в одном
словаре, а
между тем они
обозначают
существенные
явления и
понятия, для
которых в
общественном
сознании еще
не нашлось
места. "Дар"
проводит
также
дискуссии о
русском
языке, обсуждает
письма и
предложения
читателей.
"Дар слова"
может
служить
пособием по
словотворчеству
и
мыслетворчеству,
введением в лингвосферу
и
концептосферу
21-го века. Все
предыдущие
выпуски.
Подписывайте
на "Дар"
ваших друзей
по адресу:
http://subscribe.ru/catalog/linguistics.lexicon
Новое: Клейкие
листочки.
Философский
и
филологический
дневник М.
Эпштейна в
Живом
Журнале
Завести
журнал и
стать
френдом:
https://www.livejournal.com/create.bml?from=mikhail_epstein
Языковод
- сайт
Центра
творческого
развития
русского
языка.
PreDictionary -
английскиe
неологизы М.
Эпштейна.
Ассоциация
Искателей
Слов и
Терминов (АИСТ)
-
лингвистическое
сообщество в
Живом Журнале.
Открытая
площадка для
обсуждения
новых слов и
идей.
Новые
публикации
М. Эпштейна (с
линками)
Гуманитарная
библиотека
(философия,
культурология,
религиеведение,
литературоведение,
лингвистика,
эссеистика)
Все
книги
Проективный
философский
словарь:
Новые термины
и понятия.
СПб.: Алетейя,
2003, 512 сс.
Отцовство.
Метафизический
дневник.
СПб. Алетейя, 2003,
246 сс.
Знак
пробела. О
будущем
гуманитарных
наук. М.:
Новое
литературное
обозрение, 2004, 864
сс.
Все
эссе, в 2 тт. т. 1.
В России; т. 2. Из
Америки.
Екатеринбург:
У-Фактория, 2005, 544
сс. + 704 сс.
Новое
сектантство.
Типы
религиозно-философских
умонастроений
в России 1970 - 1980-х
гг. (серия
"Радуга
мысли").
Самара:
Бахрах-М, 2005, 256 сс.
Великая
Совь.
Советская
мифология.
(серия
"Радуга
мысли").
Самара:
Бахрах-М, 2006, 268 сс.
Постмодерн
в русской
литературе.
М., Высшая
школа, 2005, 495 сс.
Слово
и молчание.
Метафизика
русской литературы"
М., "Высшая
школа", 2006, 559 сс.
Философия
тела. СПб:
Алетейя, 2006, 194 сс.
Амероссия.
Избранная
эссеистика
(серия
"Параллельные
тексты", на
русском и английском)
М.,
Серебряные
нити, 2007, 504 сс.
Стихи
и стихии.
Природа в
русской
поэзии 18 - 20 веков
(серия
"Радуга
мысли").
Самара,
Бахрах-М, 2007, 352 сс.
Книги
Михаила
Эпштейна
можно
приобрести в
крупных
книжных магазинах,
а также по
интернету. В
Москве почти
все они есть
в магазинах:
"Библиоглобус"
(м. Лубянка,
Мясницкая ул.
д.6/3, тел. 928-35-67, 924-46-80);
"Москва"
(Тверская ул.);
"Нина"
(Согласие) (м.
Павелецкая, ул.
Бахрушина, д.28.,
т. (095) 959-2094);
Ad Marginem (м.
Павелецкая,
1-й
Новокузнецкий
пер., 5/7, угол Новокузнецкой
ул., т. 951-93-60);
Книжная
лавка
Литературного
института (Тверской
бульвар, д. 25,
вход с ул.
Большая Бронная,
от м.
Пушкинская,
по левой
стороне, до
вывески: Лит.
институт, тел.
202-8608).
[1] Не
вдаваясь в
историю мата,
отмечу лишь
его укорененность
в российском
речевом обиходе.
Так,
немец
Олеарий с
возмущением
сообщает в
своей книге
"Описание
путешествия
в МосковиюÉ" (1656),
что "не
только
взрослые и
старые, но и малые
дети, еще не
умеющие
назвать ни
Бога, ни отца,
ни мать, уже
имеют на
устах ебу
твою мать, и
говорят это
родители
детям, а дети
родителямÉ"
(СПб., 1906, С.187).
[2] С. Н.
Булгаков. На
пиру богов (1918),
в его Соч. в 2 тт.,
т. 2. М.: Наука, 1993, С. 594.
Материализм
в паре с
атеизмом есть
не что иное,
как
бессознательная
проекция
Эдипова
комплекса:
стремление
сына отнять
мать у Отца,
умертвив
последнего
или объявив
его мертвым,
отчего
любовь к
такому отцу и
есть "труположество"
(В. Ленин). Но о том же
– и основная
формула мата:
повеление
сыну войти в
лоно
собственной
матери.
Подробнее о матерных
корнях
материализма
см. Эдипов
комплекс
советской
цивилизации,
в кн. Михаил
Эпштейн.
Слово и
молчание.
Метафизика
русской
литературы.
М.: Высшая
школа, 2006, С. 388-408.
[3] Ю.
Левин. Об
обсценных
выражениях
русского
языка, в кн.
Анти-мир
русской
культуры. Сост.
Н. Богомолов.
М., "Ладомир",
1996, С. 119.
[4] Игорь Шевелев. Год одиночества, М., 2002, фр. 45 [без указания издательства и пагинации].
[5] Мифы
народов мира,
Энциклопедия.
М., Советская
энциклопедия,
1982, т. 2, с. 687
.
[6] Русский
эротический
фольклор. М.:
НИЦ Ладомир,
1995, стр. 407.